Los mundos olvidados, las palabras prohibidas
Si fueras mi hijo te sacaría de aquí
If you were my child I'd carry you away
Viajaría a través del tiempo, hasta antes de que el silencio naciera
I'd travel through time, before silence was born
No hay esperanza para el niño, este mundo se ha echado a perder.
No hope for the child, this world has gone bad.
A día de hoy las máquinas dicen lo que debe hacer un hombre
When when's today, the machines say, what is a man to do
No hay luz, solo oscuridad sofocante
No light, only suffocating dark
profundo
deep
ardiente
burning
dolor
pain
Estoy perdiendo todo lo que soy
I'm losing everything I am
no recuerdo nada de mi pasado
remember nothing of my past
Ahora, todo eso se ha ido,
Now, it is all gone,
y tengo miedo de que el juego se haya terminado.
and I fear the Game is Over.
Sálvame, sálvame, sálvame, llévame lejos, lejos de este tiempo, de vuelta hacia donde está mi hogar
save me, save me, save me, take me away, away from this time, back where lies my home
Dónde está mi hogar...
Where is my home...
Mi hierba no es verde...
my grass isn't green...
mi cielo no es azul...
my sky isn't blue...
El río se ha secado...
The river runs dry...
mi flor se ha muerto...
my flower has died...
Este no es mi hogar
This isn't my home
Sigo a la luna para encontrar un camino lejos del sol abrasador...
I follow the moon to find a path away from the scorching sun...
Sigo a las estrellas hacia mi morada; está ardiendo...
I follow the stars to my abode, it's burning...
Aprovecho el momento para escuchar una historia que ya nadie cuenta
I seize the moment to hear a story no one's telling anymore
los mundos olvidados, las palabras prohibidas
the worlds forgotten, the words forbidden.
Letra original escrita por Tony Kakko.
4 comentarios:
Muchas gracias! Ahora ya podré escuchar de otra forma esta canción:)
Me encantan tus traducciones!
Sigue asi...!
Será que puedes traducir Ain't your fairytale?
Te lo agradeceria muucho!
Amo esa cancion!
=)
buen Blog, te hare publicidad, me encanto tu Traduccion de "In the Dark" (acabo de recordar algo, ahora te lo comento ahi para que quede ordenado) Podrias traducir "Posibility" de Lykke Li no encuentro dos traducciones similares y yo traduciria frases de otro modo, mas por el contexto que por lo textual (I Wouldn't know lo tomaria como "no me enteraria" o algo asi, pero bueno, yo no soy traductor) Desde ya gracias
Holaaa. (Ni siquiera sé si verás esto...)
Soy aquella personita que tradujo la discografía de Sonata hace mucho tiempo =3 (Sí, publicidad descarada)
Y... y... yyyyyyyyyy! Sólo quería decir que me gustan mucho tus traducciones =3 Son molto bonitas (aunque difiero en algunas palabras pero enyguey) Y... Y... Eso xD Sigue traduciendo, yo hecho miradas por aquí de vez en cuando (y)
Saludos~
Publicar un comentario