martes, 30 de noviembre de 2010

Skyforger (Amorphis)

¡Cómo me gusta esta letra! Nunca había prestado atención a las letras de Amorphis (lo sé, mal hecho) y en cuanto leí la de Skyforger inmediatamente pensé: "esto tienes que traducirlo". Se nota que se inspiran en el Kalevala, y me gusta. Puede que haga más traducciones de esta gente; sus letras son especiales :)

Forjador del cielo

Dentro de esta inexistencia
Inside this non-existence
Conozco muy claramente
I know very clearly
Las direcciones, todos los puntos
The directions, all the points
De cada possible posición
Of every potential quarter

Forjo mi sabiduría
I forge my wisdom
Convirtiéndola en un arco que todo lo rodea
Into an arc surrounding all
Forjo mis latidos
I forge my heartbeat
Convirtiéndolos en una bóveda grande como todos los cielos
To a dome all heavens wide

Conozco el sol y la luna
I know the sun and the moon
El nombre de las estrellas
The names of stars
Su movimiento y su finalidad
Their movement and purpose
Marco el lugar de Polaris en estas alturas imposibles
I mark the place of Polaris on these impossible heights

Forjo los horizontes
I forge the horizons
Los forjo como sangre que fluye
I craft them for flowing blood
Forjo los lugares
I forge the places
Precisos para la plata, precisos para el oro
Precise for silver, precise for gold

A solas mido
In solitude I measure out
La extensión de las tierras baldías
The range of barren lands
Dibujo en la nada
I draw into the nothingness
Las curvas que se cruzan
The intersecting curves

Miro en todas direcciones
I look at all directions
Miro a un punto fijo
I look at one clear point
Veo cómo todo se junta
I see them all come together
Veo dentro del corazón
I see into the heart

Este aquí es mi lugar, es mi obra
This here is my place, it is my work
Me hicieron el creador del cielo
I was made the maker of the sky

Soy el creador del cielo
I am the maker of the sky
Soy el forjador del arco
I am the forger of the arc

Letra original escrita por Pekka Kainulainen.

viernes, 26 de noviembre de 2010

Bring Them to Light (Apocalyptica)

¡Tacháaan! Aparición estelar después de 3 meses. En mi defensa diré que he estado (y sigo estando) ocupada viviendo en Helsinki-Vantaa, pero creo que ya va siendo hora de subir esta traducción de 7th Symphony que tengo pendiente desde hace mucho :) Además, tengo ganas de subir otras cosas, pero antes va esta. Por cierto, no sé por qué, pero el "narrador" de la canción me recuerda al protagonista de "El Molinero Aullador"...

Sacarlos a la luz


Es un gigante alto y feo, un monstruo sin cabeza en mi espalda*
He’s large and ugly giant monster, headless on my back
Esta prisa urgente en mi cabeza
This urgent haste in my head
Se ha materializado en este agujero negro
Materialized in this dark hole world
Ahí nadie me puede ayudar
No one can help me there
Sé que este dolor ha ido demasiado lejos
I know this pain has gone too far
Este miedo ahora es muy fuerte
The fear is now so loud

Mata un niño que yo mismo intento proteger
Kill a child I’m trying to protect myself
Contra tu antiguo odio controlado
Against your old controlled hate
La contaminación mental llenó todo el espacio y destruyó mi luz
Pollution of mind filled all the space and destroyed my light
Al menos los míos nunca se permitieron
At least mine were never allowed

Lo más duro para mí es
The hardest thing to me is
Enfrentarme al miedo que vivo
Facing the fear I live
Nadie puede ayudarme ahora que está bajo mi corazón
No one can help me now it’s under my heart

Llegaré a conocer a los vivos
I’ll come to know the living
Mis demonios están dentro
My demons are inside
Los sacaré todos a la luz
I’ll bring them all to light

Quería odiar, quería morir
I wanted to hate, I wanted to die
Quería verte sacrificado
I wanted to see you sacrificed
Tuve que combatir el miedo que me diste
I had to deal with the fear you gave me
Pero nunca intentaste ayudarme
But you fucking never tried to help me
Estaba celoso y tenía miedo
I was jealous and I was scared
Nadie jamás reemplazó mi dolor
Nobody ever replaced my pain
Para decir que no soy malvado, para decirles que no soy malo
To say I’m not evil, to tell them I’m not bad
Demasiado tarde; estoy perdido en la naturaleza humana
Too late – I’m lost in human nature

Déjame en paz
Leave me be
Libérame
Set me free
Déjame en paz
Leave me be
Libérame
Set me free

Lo más duro para mí es
The hardest thing to me is
Enfrentarme al miedo que vivo
Facing the fear I live
Nadie puede ayudarme ahora que está bajo mi corazón
No one can help me now it’s under my heart

Llegaré a conocer a los vivos
I’ll come to know the living
Mis demonios están dentro
My demons are inside
Los sacaré todos a la luz
I’ll bring them all to light

Inesperado y, aún así, esperado
Unexpected yet expected,
vuelvo a la vida emergiendo de la oscuridad
emerged from the dark I come to life
(Llévatelo todo si dejas las riendas flojas)
(Take everything if you give my horse its head)

Me conoces, me temes
You know me, you fear me
Siempre soy yo quien llama a tu puerta, siempre cerca
Always me knocking at your door, always around
Insultado, faltado al respeto
Insulted, disrespected,
vuelvo a la oscuridad que hay en esta vida
return to the dark into this life
(Llena el agujero, pues traga)
(Fill the hole, it swallows)

Me conoces, me temes, me conoces…
You know me, you fear me, you know…

Lo más duro para mí es
The hardest thing to me is
Enfrentarme al miedo que vivo
Facing the fear I live
Nadie puede ayudarme ahora que está bajo mi corazón
No one can help me now it’s under my heart

Llegaré a conocer a los vivos
I’ll come to know the living
Mis demonios están dentro
My demons are inside
Los sacaré todos a la luz
I’ll bring them all to light

Letra original escrita por Joseph Duplantier y Eicca Toppinen.

*He cambiado un poco el orden de los elementos de la frase de manera que no suene tan lioso y se ajuste más a lo que canta Joe.