viernes, 21 de agosto de 2009

Bittersweet (Apocalyptica)

Cuando se me ocurrió abrir el blog lo que sí tenía claro era qué traducción sería la primera: Bittersweet de Apocalyptica porque es la canción que, de algún modo, me dio la idea de crear este blog. ¿Y cómo fue eso? Estaba harta de ver traducciones llenas de errores y decidí que subiría mi propia traducción (aunque lo que he puesto aquí es una versión mejorada). Con esto no quiero decir que la mía sea perfecta, ni mucho menos, pero almenos he intentado mejorar lo que hay.

Agridulce

Mi amor se está muriendo*
I'm giving up the ghost of love
y la devoción está ensombrecida**
And a shadow is cast on devotion
Ella es la única que adoro
She is the one that I adore
Reina de mi silenciosa asfixia
Queen of my silent suffocation

Rompe este hechizo agridulce que hay en mí
Break this bittersweet spell on me
Perdido en los brazos del destino
Lost in the arms of destiny

Agridulce...
Bittersweet...

No me rendiré, estoy poseído por ella
I won't give up, I'm possessed by her
Estoy llevando una cruz; ella se ha convertido en mi maldición
I'm bearing a cross; she's turned into my curse

Rompe este hechizo agridulce que hay en mí
Break this bittersweet spell on me
Perdido en los brazos del destino
Lost in the arms of destiny

Agridulce, quiero tenerte
Bittersweet, I want you
Oh cómo te he querido tener
Oh how I wanted you
Y te necesito
And I need you
Oh cómo te he necesitado
Oh how I needed you

Rompe este hechizo agridulce que hay en mí
Break this bittersweet spell on me
Perdido en los brazos del destino
Lost in the arms of destiny

Agridulce...
Bittersweet...

Letra original escrita por Ville Valo y Lauri Ylönen.


*To give up the ghost = dar el último aliento, morir. Mi deducción es que to give up the ghost of love metafóricamente significa "dejar ir el amor que hay en tí" y, por lo tanto, creo que I'm giving up the ghost of love es lo mismo que decir "mi amor se está muriendo".

**To cast a shadow = proyectar una sombra. A shadow is cast on devotion = una sombra es proyectada sobre la devoción = la devoción está ensombrecida.

3 comentarios:

Anónimo dijo...

ho!que cancion!que letra
!

Memetin dijo...

Fantástico.

Robert Godoy dijo...

Que feliz estoy de encontrar este blog. Me encanta esta cancion y ni hablar de la banda. Tu traduccion me parecio muy buena, ya que no fuiste tan literal como otras traducciones. Espero hagas muchas mas traducciones como estas

Publicar un comentario