martes, 24 de agosto de 2010

Not Strong Enough (Apocalyptica)

Perdón, ayer se me fue el santo al cielo y no me acordé de colgar la traducción. Gran fallo, porque ayer era el gran día: 7th Symphony salía a la venta en la gran mayoría de países. Bueno, yo todavía no he escuchado el álbum y tardaré unos días en hacerlo, pero continúo subiendo las letras. Me parece que parte de esta letra me llegará al alma dentro de bien poco…

No tengo la fuerza suficiente

No tengo la fuerza suficiente* para alejarme
I’m not strong enough to stay away
No puedo huir de ti
Can't run from you
Volvería a ti
I’d just run back to you
Como una mariposa nocturna soy atraído hacia tu llama
Like a moth I’m drawn into your flame
Dices mi nombre
You say my name
Pero no es lo mismo
But it's not the same
Me miras a los ojos
You look in my eyes
Soy arrancado de mi orgullo
I’m stripped of my pride.
Y mi alma se rinde
And my soul surrenders
Y haces que mi corazón se arrodille
And you bring my heart to its knees

Y me mata cuando estás lejos
And it's killin’ me when you're away
Y me quiero ir
And I wanna leave
Y me quiero quedar
And I wanna stay
Y estoy tan confundido
And I’m so confused
Es muy difícil elegir entre el placer y el dolor
So hard to choose between the pleasure and the pain
Y sé que está mal
And I know it’s wrong
Y sé que está bien
And I know it’s right
Y aunque intenté ganar la lucha
And even if I tried to win the fight
Mi corazón anulaba mi mente
My heart would overrule my mind
Y no tengo la fuerza suficiente para alejarme
And I’m not strong enough to stay away

No tengo la fuerza suficiente para alejarme
I'm not strong enough to stay away
¿Qué puedo hacer?
What can I do
Me moriría sin ti
I would die without you
Ante tu presencia mi corazón no conoce la vergüenza
In your presence my heart knows no shame
No tengo la culpa
I’m not to blame
Porque haces que mi corazón se arrodille
‘Cuz you bring my heart to its knees

Y me mata cuando estás lejos
And it's killin’ me when you're away
Y me quiero ir
And I wanna leave
Y me quiero quedar
And I wanna stay
Y estoy tan confundido
And I’m so confused
Es muy difícil elegir entre el placer y el dolor
So hard to choose between the pleasure and the pain
Y sé que está mal
And I know it’s wrong
Y sé que está bien
And I know it’s right
Y aunque intenté ganar la lucha
And even if I tried to win the fight
Mi corazón anulaba mi mente
My heart would overrule my mind
Y no tengo la fuerza suficiente para alejarme
And I’m not strong enough to stay away

No hay nada que pueda hacer
There's nothing I can do
Mi corazón está encadenado a ti
My heart is chained to you
Y no me puedo liberar
And I can't get free
Mira lo que me ha hecho este amor
Look what this love’s done to me

Porque me mata cuando estás lejos
‘Cuz it’s killing me when you’re away

Letra original escrita por Diane Warren.

*He hecho cambios gramaticales porque "no soy lo suficientemente fuerte" lo encuentro demasiado retorcido.

12 comentarios:

Anónimo dijo...

buena.. exelente blog ya soy fan... segui asi!!

Anónimo dijo...

Me latio tu blog!

Anónimo dijo...

Dices mi nombre
You say my name

(Entre estas lineas en el primer parrafo va una linea que parece decir "it´s not the same")

Me miras a los ojos
You look in my eyes

Sera cuestion de ver si no es una version diferente o algo asi... Perdon pero soy un poco picki y me di cuenta cuando le ponia la letra al ipod y la revisaba. saludos!

Anónimo dijo...

"But it´s not the same"

es la frase que falta, escucho perfecto las primera cuatro palabras pero la ultima que es la que rima no le escucho bien la primera silaba asi que no estoy muy seguro de que sea "same"

Paula dijo...

Pido perdón por la letra, pero es que eso es lo que sale en el librillo y como no escuché la canción me fié de eso (gran fallo por parte de quien haya hecho el librillo, todo sea dicho).

En fin, ahora no tengo tiempo para cambiar la traducción, pero ya lo haré :)

Anónimo dijo...

Sabemos que no es tu culpa, pero por lo menos a mi me late aportar, digo y si podemos ser varios pus chido!

saluttis

Anónimo dijo...

Esta cancion es de mis favoritas, gracias por la traduccion :D.

Espero pongas mas, tienes buena seleccion de canciones ;)

Paula dijo...

¡Gracias a todos! :)

Después de mil años he añadido el verso que faltaba.

Unknown dijo...

Muy buen material, no traducciones literales como las hay... buen trabajo!!! Ojala y puedas traducir mas de estos grupos finlandeses que tienen tan buenas canciones.
Saludos!!!

Anónimo dijo...

Amiga, me gusto mucho tu traducción y me ayudó a comprender algunas palabras que desconocía cuando solo la escuchaba. Aquí te van algunas correcciones que podrías hacer y de nuevo gracias:

"Y aunque intenté ganar la lucha
And even if I tried* to win the fight"

No es TRIED, sino TRY, por lo que la traducción sería "Y aunque tratara de ganar la batalla"

después sigue:
"Mi corazón anulaba* mi mente
My heart would overrule my mind"

por el Would sería "anularía", quedando:
"Y aunque tratara de ganar la batalla
Mi corazón anularía mi mente
Y no soy lo suficientemente fuerte para alejarme*"

*lo último porque no está hablando de una cualidad "suficiente fuerza" sino sería algo como "And I don't have strong enough to stay away".

Un saludo y sigue que vas muy bien ^^

Paula dijo...

Gracias Anónimo, pero no estoy de acuerdo con lo que comentas.

1. En el librito pone "tried" y esta vez me voy a fiar porque es lo que oigo y porque le encuentro más sentido de esta forma.

2. "Would" también puede expresar hábitos del pasado y en este caso he interpretado que la persona intentó varias veces ganar la lucha pero nunca lo consiguió. Por eso sabe que no tiene la fuerza suficiente para alejarse.

3. Como indico al final de la traducción, he decidido traducir "I'm not strong enough to stay away" como "no tengo la fuerza suficiente para alejarme" porque me suena más natural que decir "no soy suficientemente fuerte para alejarme". La traducción no consiste en ser literal, sino en transmitir el significado de una forma natural.

No te tomes esto como un ataque. Simplemente quería aclarar esas cosas :)

Espartaco dijo...

Muchas gracias por molestarte por traducirlo!! Me ha gustado mucho.
La canción un autentico temazo, me pone los pelos de punta.

Publicar un comentario