lunes, 18 de abril de 2016

The End of the Line (AHOLA)

¡Hola de nuevo! Tras haber puesto fin al proyecto Stoneface hace casi un año, vuelvo con su secuela: ¡arranca el proyecto Tug of War! Esta vez las traducciones las hago todas totalmente por mi cuenta. Estuvo chula la experiencia de contar con Jarkko para traducir las letras de Stoneface, pero he decidido traducir las de Tug of War yo sola porque me veo capaz de hacerles justicia y además bastante trabajo tiene ya el hombre como para que yo encima le de más. En fin, ¡empezamos!

Empecé a trabajar en esta primera letra hace ya muchos meses. La he ido dejando y retomando a lo largo de este tiempo porque siempre había algo en lo que me atascaba, pero al final, justo para cuando pensaba empezar esto, he conseguido unos resultados de los que estoy satisfecha. Un problema con esta letra es que a veces hay versos que quedan muy largos en español, pero he tratado de que la cosa no quede demasiado coja. Espero que el resultado os convenza.



Hasta aquí hemos llegado

No sé cuánto tiempo debería uno esperar
I really don't know how long one should wait
A que se cumplan las promesas que se han hecho
The realisation of the promises made
Es difícil ponerle precio a tu amor
Yeah it's hard to name a price for your love
Pues dicen que el verdadero está por encima de todo
'Cause they say true love is easily above all
¿Pero cuánto valen los años perdidos
But what's the price of the wasted years
Que has dado a cambio de nada más que lágrimas y miedos?
You gave for nothing but only the tears and the fears

Cada vez que te llamo, parece que lo entiendes
Every time I call you, you seem to understand
Pero cuando es hora de cumplir me doy cuenta
But when it's the time to pay the dues I find I am -
Que sigo tocando blues
Still playing the blues

Lo siento, hasta aquí hemos llegado
I am sorry it's the end of the line
Ya he tenido bastante y el tiempo se me acaba
I've had enough, I'm running out of time
¿Por qué no has seguido mi consejo
Why did you not listen to my advice
Y te has aclarado? - Hasta aquí hemos llegado
And make up your mind - The End of the Line

Aquí es el lugar y aquí es el momento
Here is the place and here is the time
Tu has seguido tu camino y yo he perdido el mío
You went your way and I lost mine
¿Por qué no te marchaste al saber que no eras mía?
Why did you not go when you knew you weren't mine?
Me has roto el corazón - Hasta aquí hemos llegado
You broke my heart - The End of the Line

Si te encuentras preguntándote
So, if you find yourself wondering why
Por qué estás sola y todas las lágrimas que lloras
You're standing alone and all the tears that you cry
Nunca te las secan y tu chico no está ahí
Are never wiped away and baby's not there
Para protegerte y mostrarte que te quiere
To give you shelter and show that you're cared
Afronta tus miedos, plantea tus condiciones
Face your fears, introduce your terms
Las palabras no pueden conseguir actos de amor verdadero y lo que necesitas
No words can win over true love's deeds and your needs

Sé que he sido un caso difícil y he contribuido al declive
I know I've been a hard case and part of the descent
Pero cuando es hora de cumplir me doy cuenta
But when it's the time to pay the dues I find I am -
Que soy yo el que toca blues
The one to play the blues

Lo siento...
I'm sorry...

Aquí es el lugar y aquí es el momento
Here is the place and here is the time
Hemos hecho nuestros caminos y este es el crimen:
We made our paths and here is the crime:
¿Por qué no te marchaste al saber que no eras mía?
Why did you not go when you know you weren't mine?
Me has roto el corazón
You broke my heart
(Hasta aquí hemos llegado - aclárate ya - no estoy ciego)
(The end of the line - now make up your mind - I'm not blind)

Letra original escrita por Jarkko Ahola.

0 comentarios:

Publicar un comentario