domingo, 15 de septiembre de 2013

Restless (AHOLA)

¡Holahola! ¡He aquí el tercer fascículo del proyecto Stoneface! Antes que nada, aviso que he decidido saltarme Hurricane, que es el tema que tocaría ahora. ¿El motivo? La letra no es de Jarkko y, por lo tanto, ahí ya no me puede ayudar a que la traducción sea lo más fiel posible la original (recordamos que este es precisamente el objetivo principal de esto). Además es una letra que corre el riesgo de ser traducida a lo google y no quiero desgraciarla.

Bueno, pero a lo que iba: Restless. En general esta canción ha sido facilita. ¿Facilita? Bueno, eso si excluímos un par de versos que me han vuelto loca como un lobo ante la luna ;) A parte de esto, la otra "dificultad" la he tenido con la palabra del título, pero esto es porque yo me complico la vida dándole demasiadas vueltas a las cosas. Yo la hubiese traducido de otra forma (que no diré), pero al final resultó que mi interpretación era falsa porque el jefe dice que no era eso. Así que nada, eso demuestra la importancia de su labor. Está claro que si no, en ocasiones yo diría cosas muy distintas. ¿Estarían mal? Depende de cómo se mire, pero lo que sí está claro es que ya no estaría transmitiendo lo que realmente se quiere transmitir.



Inquieto

Es otra noche sin sentido
It’s another pointless noon
Te vuelve loco, como un lobo ante la luna
Makes you crazy, like a wolf to the moon
Este lugar insulso, cabría decir,
This mundane place, you might say,
no es que anime mucho día a día
Doesn’t quite inspire from day to day

Solía considerar este pueblo mi hogar
Used to call this town my home
Y el lugar de donde eres es tu Roma
An’ where you hail from, that’s your Rome
Pero este, al igual que todos los imperios,
Like all the empires, this one too
pierde su esplendor y después te pierde a ti
Loses its splendor and then loses you

Tengo que vagar por esta senda
This road I have to roam
Y aun así necesito volver, volver a casa
And still I need to get, get back home

Estoy inquieto, estoy inquieto
I am restless, I’m restless
Algo se mueve aquí bajo mi piel
It’s crawling here under my skin
Estoy inquieto, estoy inquieto
I am restless, I’m restless
Mi tiempo aquí se está agotando
My time is here wearing thin
Si es que hay un lugar para mí,
If there’s a place for me, I don’t know
no sé dónde estará
Where it’s going to be
Estoy inquieto, estoy inquieto
I am restless, I’m restless
Pero me quiero quedar
But I want to stay

Si al menos pudiera descansar mi mente un rato,
If only I could rest a while in my mind,
te regalaría una sonrisa
I would give you a smile
Querida, ¿me darás la mano?
Dear lady, won’t you hold my hand
Apriétala fuerte para hacerme comprender
Squeeze it tight to make me understand

Por qué los lugares nunca me retienen
Why the places never keep me long
De dónde viene esta sensación de no pertenecer
Where comes this feeling of I just don’t belong

Letra original escrita por Jarkko Ahola.

0 comentarios:

Publicar un comentario