domingo, 2 de noviembre de 2014

Stoneface (AHOLA)

Y aquí está: la canción que da título al primer álbum de AHOLA y a este "proyecto" al que ya le queda menos para llegar a su fin. Iba a poner un pie de página para explicar por qué la palabra stoneface se queda sin traducir, pero mejor lo hago aquí directamente. Tampoco tengo más que contar... Bueno, el porqué es muy simple: se queda sin traducir porque es el título del álbum y eso es intocable. Además de que carapiedra me suena cutre y las traducciones buenas que se me ocurrían poco tenían que ver con piedras y caras y eso era alejarme demasiado (y volvemos a lo de que el título es intocable).



Stoneface

Eh, Stoneface,
Hey, Stoneface
¿qué te hace sonreír?
What makes you smile?
Lo daría todo por descubrir qué escondes en ti
I could give everything just to find out what you hide

Oh oh, Stoneface,
Oh oh, Stoneface
¿tienes corazón?
Do you have a heart?
Porque hagamos lo que hagamos,
'Cause whatever we do,
no hay manera de que yo sepa mi rol, no no
There's no way I'd know my part, no no

Poder: ¿es eso lo que sientes?
Power - is it what you feel?
Me arrastro ante ti
I'm crawling before you
como un perro hambriento que pide comida
Like a hungry dog begging for a meal

Poder: ¿es eso lo que ansías?
Power - is it what you crave for?
Me estás desquiciando
You're making me insane
y aquí estoy, cavando mi propia tumba
And here I am digging my own grave

(Todo gira entorno al) Amor
(It's all about) Love
Es algo que todos necesitamos
It's something what we all need
Las caricias de una madre,
The touch of a mother,
las palabras de un padre
Words of a father
¿Sabes lo que quiero decir?
Do you see what I mean?

Solo
Lonely,
Contigo me siento tan solo que podría morir
With you I'm so lonely that I could die
Todo el amor que podríamos haber tenido
All the love that we could've had
ya no es de verdad
Has become a lie
Oh, Stoneface, ¿algún día aprenderás a amar?
Oh, Stoneface, will you ever learn to love?

¿Me oyes, Stoneface?
Do you hear me, Stoneface?
¿Por qué te quedas?
Why do you stay?
¿No hay una isla para los de tu calaña,
Isn't there an island for the likes of you,
o al menos eso dicen?
Or that's what they say

Oh, pretty face*
Oh, pretty face
¿Es que nunca aprendo
Do I ever learn
que no eres de esas personas
That you're not the kind
que pueden cambiar por amor?
Who can change for the sake of love

Letra original escrita por Jarkko Ahola.

*Pretty face (cara bonita) lo he dejado en inglés por motivos de coherencia. Si stoneface se quedaba tal cual, pretty face también se tenía que quedar así.

0 comentarios:

Publicar un comentario