viernes, 9 de diciembre de 2016

The End Of This Chapter (Sonata Arctica)

A petición de Josue termino de traducir la saga de Caleb. Tengo traducido el principio de la historia (Caleb) y el final (Juliet) y aquí está la segunda parte. Tercera parte coming soon.

Si alguien tiene alguna otra petición o sugerencia, que la deje en los comentarios y veré qué puedo hacer :)



El final de este capítulo

"-¿Diga?
"-Hallo
-Bueno, bueno, ¿cómo estás?
-Well, well, how are you?
-¿Con quién hablo?
-Um, who is this?
-¿Con quién te piensas que hablas?
-Who do you think this is?
-Ya basta, ¿quién es?
-Stop it, who is this?
-Sabes perfectamente quien soy. Casi consigues librarte de mí, ¿eh?
-You know very well who I am, you almost got away from me, didn't you?
-¡Oh, Dios mío! ¡No puede ser, no puede ser!
-Oh, my God, you can't be, you can't be!
-Oui, oui, mon amour; c’est moi."
-Oui, oui, mon amour, c'est moi."

CAPÍTULO I

Te entregué mi tiempo
I gave you my time
Te entregué mi vida entera
I gave you my whole life
Te entregué mi amor, cada céntimo
I gave you my love, every dime
Me dijeron que fue... un delito
They told me it was... a crime

¿Te acuerdas?
Do you remember?
¿O fue todo en vano?
Or did it all go in vain

CAPÍTULO II

Miré en la luz, me senté en tu mina de carbón
I looked in the light, I sat in your coalmine
La promesa que hicieron, ¿la debería mantener?
The promise they made, I should keep?
Procurar que nunca nos veríamos
Make sure that we would never meet

No puedo recordar
I can’t remember
La promesa que hice tan en serio
The promise I made so deep

Dime que los tiempos pasados no van a morir
Tell me that past times won’t die
Dime que las mentiras de antes siguen en pie
Tell me that old lies are alive

CAPÍTULO III

Por cielos oscuros viajé sin luz
Across darkened skies, I traveled without a light
Me hundí en el pozo de mi mente
I sank in the well of my mind
Demasiado profundo para ser encontrado
Too deep, never to be found

No puedo recordar...
I can’t remember...
¿Cómo pudiste ser tan banal?
How could you be so vain...

Dime que los tiempos pasados no van a morir
Tell me that past times won’t die
Dime que las mentiras de antes siguen en pie
Tell me that old lies are alive
El amor que prescribió hace demasiado
Love that expired too long time ago
Me mata, me excita...
Kills me, it thrills me...

CAPÍTULO IV

Tienes un nuevo amor y
You have new love and
Te sienta bien
It looks good on you
Nunca he deseado verte muerta, todavía.
I have never wished you dead, yet.

Ahora puedes tener todo aquello que nunca pude darte
You can now have all the things I could never give to you
Mira por la ventana: c’est moi.
Look out the window, “c'est moi”

CAPÍTULO V

Lo siento, estoy aquí
I’m sorry, I am here
No sé si debería darte miedo
I’m not sure if it should bring you fear
Te susurro a la oreja
I whisper in your ear
¿Qué hace este aquí?
Why is he here?

CAPÍTULO VI

Mientras duermes te robo un pendiente
While you are sleeping, I steal your ear ring
Te enciendo una vela, controlo esta rabia
Light you one candle, this anger I handle

Dijeron que no te encontraría, pero ahora estoy a tu lado
They said I won’t find you, but now I’m beside you
No soy tan estable
I’m not all that stable
A estas alturas ya deberías saber que eres mía...
You should know by know that you are mine...

Dime que los tiempos pasados no van a morir
Tell me that past times won’t die
Dime que las mentiras de antes siguen en pie
Tell me that old lies are alive

Te digo que los viejos tiempos no van a morir
I tell you that old times won’t die
Te digo que las mentiras de antes siguen en pie
I tell you that old lies are alive
El amor que iba a prescribir hace demasiado
Love due to expire too long time ago
Me mata y te matará a ti... también
Kills me, it will kill ... too

Los tiempos pasados no van a morir
Past times won´t die
Te digo que las mentiras de antes siguen en pie
I tell you old lies are alive
Odio para conspirar hace demasiado tiempo
Hate to conspire too long time ago
Mátame, por favor, mátame antes
Kill me, please kill me before

Letra original escrita por Tony Kakko.

0 comentarios:

Publicar un comentario