martes, 22 de septiembre de 2009

Juliet (Sonata Arctica)

Esta canción es el final de una historia (algo truculenta, todo sea dicho) que ha sido contada a lo largo de cuatro canciones si contamos ésta. El protagonista de esta historia, Caleb, és un acosador y en esta última parte se cuenta cómo intenta morir junto con su "amada", Juliet. Al final las cosas no salen como él esperaba: Juliet lo engaña y el único que muere es él. A mi modo de ver es un final a lo Romeo y Julieta pero muy regirado.

Juliet

“Estos son mis últimos versos, he vivido todas mis nueve vidas,
"These are my final lines, I´ve lived all my nine lives,
mis noches han terminado, ya no puedo sentir tu corazón”
My nights are over, cannot feel your heart anymore"

He vivido sólo a través de ti,
I lived only through you,
mi cicatriz, mi corazón, mi verdad,
My scar, my heart, my truth,
no quiero morir,
I do not want to die,
pero ya no te puedo querer más...
but no more can I love you...

¿Cuánto cuesta entender
How hard is it to understand
mi deseo de morir mano a mano?
My wish to die hand in hand?
Esta noche es como un sueño,
This night's like a dream,
serás la última cosa que veré
you will be the last thing I will see

Te cojo de la mano, cierro los ojos y todo lo que quiero finalmente muere
I hold your hand, close my eyes all I love finally dies
he bebido el veneno más repugnante contigo...
drank the poison most foul with you...
¿pero por qué sonríes?
but why do you smile?

...No sonrías.
...Don´t smile.
NO sonrías.
Don´t you smile.
Se supone que tienes que marchitarte conmigo, así que, Juliette...
You´re supposed to wither away with me, so, Juliette...
Por favor, no sonrías
Please, don´t smile
Estoy paralizado y tú sigues viva.
I´m paralyzed and you are still alive.

La vida no es nada más que un juego triste y largo
Life is but a long, sad game
Almas sin vida, evitando la vergüenza
Lifeless souls, avoiding shame
Dos cisnes muertos es todo lo que necesitamos
Two dead swans is all what we need
para allanar el sinuoso camino de la memoria.
to pave the winding memory lane.

Nada de holas, nada de malas despedidas
No hellos, no bad goodbyes
Lamentos silenciosos, distantes y desconsolados
Wailing, distant, silent cries
puedes vivir con mi dolor,
you can live with my pain,
¿es el tuyo el que no puedes soportar?
It's your own you cannot take?

Seguiste el juego y perdiste,
You played the game and lost,
Me pregunto cómo puedes
I wonder how you can,
sacarle ventaja a un hombre muerto
hold the cards for a dead man

La luz y la claridad
The light and the clarity
un cambio bienvenido para la vida en la oscuridad
welcome change for the life in the darkness,
Mar de mi cordura...
Sea of my sanity...

perdido en la vanidad...
lost in the vanity...
todo lo que siempre he querido; estar perdido en ti
all I ever wanted; to be lost in you,
mi carga, el odio...
my burden, the hatred...

Mi propia realidad...
My own reality...
Espejos y humo
Mirrors and smoke
La última verdad es revelada
The final truth unfolds

...Tu realidad...
...Your reality...
Refleja mis esperanzas,
Mirrors my hopes,
allá donde me necesitarás...
where you will need me...

Nunca nos volverán a encontrar una vez que el rastro se haya enfriado
they never find us again once the trail has gone cold
nunca nos volverán a encontrar una vez que el rastro se haya enfriado
they never find us again once the trail has gone cold
Soy un alma inquieta, haré el mejor fantasma
I´m a restless soul, I'll make the best ghost
todas las cosas buenas terminan en un...
all things good end into a...

¡minuto de silencio!
minute of silence!
- me pongo en la cola
- I get myself in line
¡Un minuto de silencio!
One minute of silence!
- para encarar mi propia muerte
- to face my own demise
¡Un minuto de silencio!
One minute of silence!
- Esto no es lo que estaba previsto...
- This is not what I signed for...
¡Un minuto de silencio!
One minute of silence!
- Puta asquerosa tracionera...
- You double-crossing, filthy whore...

Me siento con alguien en la oscuridad
I sit with someone in the dark
Estoy tan asustado de ver que soy yo otra vez...
I´m so afraid to see it´s me again...
Tuviste un cambio de corazón,
You had a change of heart,
ahora todos nos estamos haciendo daño...
now we're all getting hurt...

Damas y caballeros,
Ladies and gentlemen,
bienvenidos de nuevo a mi vida
welcome to my life again
Caminen conmigo, cada curva, cada cruce
Walk with me, every curve, every bend
este paseo que parece tener un final
This promenade that seems to come to an end

Sabes qué has significado para mí,
You know what you meant to me,
Vacié la habitación en tu vida por la que pagué
Emptied the room in your life that I paid for
cuando perdí la cordura
When I lost my sanity
Armé un lío que ahora voy a limpiar
I made a mess I am now here to clean

Es demasiado tarde para arrepentirse de algo esta noche
It is too late to regret anything tonight
después de lo que ha salido a la luz
after what has come to light
…¿me has tomado por tonto durante todo este tiempo?
...you have played me for a fool, for all this time?
La historia se debería reescribir ella sola después de que me haya ido
The story may rewrite itself after I´m gone
Un aliento más, el día amanecerá
One more breath, the day will dawn

¿Cuánto cuesta entender
How hard is it to understand
mi deseo de morir mano a mano?
My wish to die hand in hand?
Estas heridas siguen abiertas toda la noche,
These wounds stay open all night long,
eres la última cosa que veré...
You are the last thing I will see...

He vivido sólo a tu lado,
I lived only by you,
mi cicatriz, mi corazón, mi verdad,
My scar, my heart, my truth,
mi única razón por la que... morir
my sole reason to die... for
No hay vida sin ti
There's no life without you

Estos son mis últimos versos, ya he usado todas mis nueve vidas,
These are my final lines, I´ve used all my nine lives,
mi vida ha terminado, ya no puedo sentir tu corazón
My life is over, cannot feel your heart anymore
He vivido sólo ha tu lado,
I lived only by you,
mi cicatriz, mi corazón, mi verdad,
My scar, my heart, my truth,
No tengo ninguna razón por la que vivir,
Have no reason to live,
Ya no puedo sentir el amor...
I can't feel the love anymore...

Esto es... el final...¿por qué...?
This is...the end...why....?
estás cerrando mis ojos...
you're closing my eyes...

Letra original escrita por Tony Kakko.

9 comentarios:

Guía dijo...

Hola Choviiiiiiiiiiiils!

Estoy en casa de I'm not Jesus, y nos hemos dejado el Kaleidos en el coche y no tenemos ganas de ir a por él y todas esas cosas, por eso te escribo en la letra de Juliet, Oohhh Julieeeet!

Como siempre tan proffesional del prof...

La Chovils..

:D
Talk to you later =)

Chovillllllssss del Kántorthhhh!!!!

Anónimo dijo...

Muy buena traduccion!!!!
Lo único que me deje con duda es cuales son las otras canciones que narran esta historia, es que apenas me voy enterando :P, no se si será mucho molestia pedirte que agregues los nombres de esas canciones por favor, no quiero estar con la duda.
De antemano gracias.

Paula dijo...

@Anónimo: ¡Gracias! Las otras canciones que forman esta historia son "The End of this Chapter", "Don't Say a Word" y "Caleb" :)

Anónimo dijo...

Muchas gracias por el dato Paula, que estes bien.
atte: Kanon

Anónimo dijo...

OH! Juliet mi favorita del disco (:
Traduce las demas! porfaa!
Las de Caleb, The en of this Chapter, Don't Say a Word
Te estaría eternamente agradecida! ^^
Ahh me encanto tu blog es el único en donde si estan bien traducidas las letras!
Excelente trabajo te felicito
Y sigue traduciendo más de las letras de Sonata Arctica ^^

Saludos!

ATTE: Estefanía

Anónimo dijo...

Me encantan!!!! todas las traducciones son excelentes por favor sigve asi

Marcus dijo...

Genial, me encantan las traducciones y me encanta Sonata Arctica.

Si pudieras seguir con el resto de sus canciones sería genial

Gracias

Mafe Vargas dijo...

hola excelente traducción, xfa me podrías ayudar con el orden de las 4 canciones??

Paula dijo...

Hola, Mafe,

¡Muchas gracias! El orden de las canciones es Caleb, The End of This Chapter, Don't Say a Word y Juliet.

Publicar un comentario