¡Oh, dios, me voy a volver loca traduciendo contratos! Necesitaba desconectar, así que aquí estoy de nuevo. Me pensaba que tardaría más con esta letra, pero en realidad el otro día ya resolví lo complicado, que es el título. Esto de rise a night es un poco raro y se puede interpretar de varias formas, pero en la propia letra hay una pista: kneel as light, rise a night. Night (noche) se pronuncia igual que knight (caballero) y el verbo kneel (arrodillarse) hace pensar que ahí hay un juego de palabras. "Arrodillaos como hombres y alzaos como caballeros." ¿Sí? Pues bueno, era cuestión de jugar con eso. Al final "Alzaos como la noche" me ha parecido una buena solución porque creo que también se puede interpretar de distintas formas.
Alzaos como la noche
Extensas eran las tormentas, no había esperanza para los moribundos
Vast were the storms, no hope for the dying
El hogar que antes fue tan azul era un tono gris en la oscuridad
Home once so blue, a shade of grey in the dark
Entonces un hombre culto vio a un delfín sonreír
Then a well-lettered man saw a smile on a dolphin
Plantó un pensamiento con el ojo de su mente
It planted a thought with the eye of its mind
Podrías construir una nave, surcar las estrellas
You could build a ship, sail the stars
Encontrar un nuevo hogar para todos
Find a new home for all of us
Viaja en la noche
Fare in the night
Encuentra la luz
Find the light
Hemos sellado el destino de nuestra especie
We have sealed the fate of our kind
Hemos perdido esta batalla
We have lost this fight
Vuela en la oscuridad y encuentra una luz azul y cálida
Fly in the dark, and find a warm, blue light
Una que pueda albergar vida
One to harbour life
Surge una nueva esperanza
A hope arise anew
Navegando más allá, el Planeta Azul cubrirá nuestras necesidades
Sailing forth, the Planet Blue will fill our needs
Llegaremos en son de paz y les pediremos
We’ll go in peace and ask them to
Que nos lleven ante sus líderes, amigo
Take us to their leaders, my friend
¡Y luego los mataremos a todos!
And then we’ll kill them all!
¡Esclavizaremos a los pobres!
Enslave their poor!
Y causaremos miedo,
And inflict fear,
Traeremos el ojo de la providencia que todo lo ve hasta allí
bring the all seeing Eye of Providence down here
Hemos encontrado belleza desechada
We found discarded beauty
¿Estas criaturas detestan su hogar?
These creatures hate their home?
Sus habitantes a todo esto lo llamaron Planeta Tierra
The locals called this all Planet Earth
Cierra sus cortinas, como lo hace un soldado
Close their curtains, like a soldier does
¡Eres nuestro héroe!
You’re a hero for all of us!
Arrodíllate siendo luz
Kneel as light
Álzate como la noche
Rise a night
Un nuevo amanecer para nuestra especie
A new dawn of life for our kind
Nos alzaremos esta noche
We will rise tonight
Wooo…
Wooo...
El día es nuestro
We will win this day,
Sus líderes, sus caballeros,
Their leaders, knights
Controlamos sus mentes
We control their minds
Navegaron en la noche y encontraron su luz azul y cálida
Sailed in the dark, and found their warm, blue light
Aún puede albergar vida
Can still harbour life
Alzaos como la noche...
Rise a night...
Alzaos como la noche...
Rise a night...
Alzaos como la noche...
Rise a night...
Alzaos como la noche...
Rise a night...
Letra original escrita por Tony Kakko.
The rest of the S-American Tour 2010
Hace 14 años
0 comentarios:
Publicar un comentario