jueves, 15 de diciembre de 2016

Don't Say a Word (Sonata Arctica)

Bueno, pues aquí queda completada la saga de Caleb :) Esta es la tercera parte. Aquí está la primera, aquí la segunda y aquí la cuarta y última. Curiosidad: cuando salió este disco lo traduje entero en una libreta y las traducciones dan miedo. Entonces ni siquiera me imaginaba que este hobbie raro mío acabaría llevándome a estudiar traducción.



No digas ni una palabra

Soy tu felicitación envenenada*,
I am your poison candygram,
El amor destinado a desvanecerse
The love that’s meant to fade away
Vade retro, álter ego, apártate, esta vida me está asfixiando
Vade retro, alter ego, move aside, I’m choking on this life
Creo que puedo soportar tu odio mientras estés asustada
I think I tolerate your hate, as long as you’re afraid
Lo único que quería era estar contigo y sufrir cada día
All I wanted was to be with you and suffer every day

Bajo la luna velo una promesa rota
Under the moon I hold a wake for a promise torn
Herido de muerte, los sentimientos me protegieron
Mortally wounded, feelings sheltered me
Mi sombra volverá a entrar otra vez en tu vida
Once again my shadow will enter your life
Es hora de caminar conmigo este último trecho
Time to walk with me the last mile

Leí un libro sobre un hombre, un amor, una mujer, cómo murieron
I read a book about a man, a love, a woman, how they died
Cómo fui rechazado, escucha cómo gimen las palomas sin cabeza
How I was waved aside, listen how the headless doves cry
Realmente veo a un loco en el espejo cuando estoy débil
I truly see a madman in the mirror when I’m weak
Me pasé un año enamorado antes de darme cuenta de que era yo
I spent a year in love before I realized it’s me

Abre tus ojos azules y dime que me quieres, puta
Open your blue eyes, tell me that you love me, whore
Haz que me lo crea, oh, sé que estás mintiendo
Make me believe it, oh I know you’re lying
Has roto el juramento que creí que hiciste, mi ángel, por qué
Broke the vow I thought you made, my angel, why…

¿Podría dejarte esperar a que llegue la noche?
Could I let you wait out the night

Mi madre siempre decía "hijo mío, haz lo noble..."
Mother always said “my son, do the noble thing…”
Tienes que terminar lo que hayas empezado, pase lo que pase,
You have to finish what you started, no matter what,
Ahora siéntate, observa y aprende
Now, sit, watch and learn
"No se trata de cuánto tiempo vives, sino de lo que dicen tus principios"
“It’s not how long you live, but what your morals say”
No puedes mantener tu parte del trato
Cannot keep your part of the deal
Así que no digas ni una palabra... no digas ni una palabra
So don’t say a word… don’t say a Word

Ya no falta mucho, amor, como la niebla lleno poco a poco la habitación
It won’t be long now, love, like mist I slowly fill the room
Coloco una vela negra en tu pecho,
I place a black candle on your chest,
El camino de la noche es revelado
the path of night is manifest
Nunca quise que acabásemos en esta fase catatónica
I never wanted us to end up in this catatonic phase
No fui yo quien huyó, tú hiciste que me alejara
It wasn’t me who ran away, you made me stray

Abre tus ojos azules y dime que me quieres, puta
Open your blue eyes, tell me that you love me, whore
Haz que me lo crea, oh, sé que mientes
Make me believe it, oh I know you lie
Has roto el juramento que creí que hiciste, mi ángel, por qué
Broke the vow I thought you made, my angel, why
Ajustando cuentas, pasamos el ocaso
Settling the score, we pass the twilight

Mi madre siempre decía "hijo mío, haz lo noble..."
Mother always said “my son, do the noble thing…”
Tienes que terminar lo que hayas empezado, pase lo que pase,
You have to finish what you started, no matter what,
Ahora siéntate, observa y aprende
Now, sit, watch and learn
"No se trata de cuánto tiempo vives, sino de lo que dicen tus principios"
“It’s not how long you live, but what your morals say”
No puedes mantener tu parte del trato
Cannot keep your part of the deal
Así que no digas ni una palabra... no digas ni una palabra
So don’t say a word… don’t say a Word

Rubia pelirroja, tu dominio absoluto
Strawberry blonde, your stranglehold
Sobre mi corazón va a llegar a su fin
on my heart is bound to end
Me imagino que a veces la vida
I suppose, life sometimes,
No va como se supone que tenía que ir
it doesn’t go the way it was meant
Aunque nunca me has creído,
Though you never were a believer,
Te lo garantizo: no moriré antes que tú
I assure you: I won’t die before you
Ahora ya has leído el libro,
You read the book now,
La parte "en polvo eres y en polvo te convertirás"
the part “Ashes to ashes, dust to dust”

Breve es el vuelo de este pequeño estornino
Short is the flight of this little starling
El amor me resulta familiar, pero no reconozco la emoción
Love sounds familiar, but the emotion escapes me
Practicaré el carpe diem mientras siga aquí
I will carpe the diem while it’s still here,
Y veré como el temor a la muerte la atrapa
And see how the fear of death becomes her

Todo era tan dulce
We had it all so sweet
Hecho para mí, para ti, sí
Made for me, you, indeed
Grande el secreto, pequeña la mentira
Big secret, small the lie
No llores por mí, oh, argentita
Don’t cry for me, oh, argentite

Nada de lo que digas esta noche
No word you say tonight
Podrá hacer que esto se arregle
Can make this be alright
Te ayudaré a seguir hasta el final
I’ll help you follow through
¿Lo recuerdas?: pacta sunt servanda
Remember this?: pacta sunt servanda

Las heridas son demasiado profundas
The wounds are too deep,
Necesito que me queden cicatrices
I need to keep the scars
Para demostrar que hubo un tiempo
to prove there was a time
En que quise algo más que a la vida
When I loved something more than life

Al contrario de la otra vez,
Unlike the last time here,
Ahora tengo los medios y una verdadera voluntad
I now have the means and a will sincere
Tu caballero está bien lejos de aquí
Your knight is nowhere near
Desgraciadamente para ti, esto me convierte en tu Dios
Unfortunate for you, this makes me your God

Al cerrar los ojos nunca digas que me quieres, puta
Closing your eyes, don’t ever say you love me, whore
Nunca has dicho una palabra en serio, sé que has mentido
You never meant a word, I know you lied
Cuando hay vida hay desesperación, ahora dame el gusto
When there is life, there is despair, indulge me now
Y sigue con vida esta noche
And stay alive this night
Te prometo que el final llegará antes que la primera luz
I promise you the end before the first light arrives

Letra original escrita por Tony Kakko.

*Vamos a explicar esto de candygram porque no existe una traducción directa. Un candygram es un mensaje o felicitación que se se hace llegar a alguien junto con dulces o caramelos. Como cuando mandas un ramo de flores y añades un mensaje, pues igual pero en versión comestible.

viernes, 9 de diciembre de 2016

The End Of This Chapter (Sonata Arctica)

A petición de Josue termino de traducir la saga de Caleb. Tengo traducido el principio de la historia (Caleb) y el final (Juliet) y aquí está la segunda parte. Tercera parte coming soon.

Si alguien tiene alguna otra petición o sugerencia, que la deje en los comentarios y veré qué puedo hacer :)



El final de este capítulo

"-¿Diga?
"-Hallo
-Bueno, bueno, ¿cómo estás?
-Well, well, how are you?
-¿Con quién hablo?
-Um, who is this?
-¿Con quién te piensas que hablas?
-Who do you think this is?
-Ya basta, ¿quién es?
-Stop it, who is this?
-Sabes perfectamente quien soy. Casi consigues librarte de mí, ¿eh?
-You know very well who I am, you almost got away from me, didn't you?
-¡Oh, Dios mío! ¡No puede ser, no puede ser!
-Oh, my God, you can't be, you can't be!
-Oui, oui, mon amour; c’est moi."
-Oui, oui, mon amour, c'est moi."

CAPÍTULO I

Te entregué mi tiempo
I gave you my time
Te entregué mi vida entera
I gave you my whole life
Te entregué mi amor, cada céntimo
I gave you my love, every dime
Me dijeron que fue... un delito
They told me it was... a crime

¿Te acuerdas?
Do you remember?
¿O fue todo en vano?
Or did it all go in vain

CAPÍTULO II

Miré en la luz, me senté en tu mina de carbón
I looked in the light, I sat in your coalmine
La promesa que hicieron, ¿la debería mantener?
The promise they made, I should keep?
Procurar que nunca nos veríamos
Make sure that we would never meet

No puedo recordar
I can’t remember
La promesa que hice tan en serio
The promise I made so deep

Dime que los tiempos pasados no van a morir
Tell me that past times won’t die
Dime que las mentiras de antes siguen en pie
Tell me that old lies are alive

CAPÍTULO III

Por cielos oscuros viajé sin luz
Across darkened skies, I traveled without a light
Me hundí en el pozo de mi mente
I sank in the well of my mind
Demasiado profundo para ser encontrado
Too deep, never to be found

No puedo recordar...
I can’t remember...
¿Cómo pudiste ser tan banal?
How could you be so vain...

Dime que los tiempos pasados no van a morir
Tell me that past times won’t die
Dime que las mentiras de antes siguen en pie
Tell me that old lies are alive
El amor que prescribió hace demasiado
Love that expired too long time ago
Me mata, me excita...
Kills me, it thrills me...

CAPÍTULO IV

Tienes un nuevo amor y
You have new love and
Te sienta bien
It looks good on you
Nunca he deseado verte muerta, todavía.
I have never wished you dead, yet.

Ahora puedes tener todo aquello que nunca pude darte
You can now have all the things I could never give to you
Mira por la ventana: c’est moi.
Look out the window, “c'est moi”

CAPÍTULO V

Lo siento, estoy aquí
I’m sorry, I am here
No sé si debería darte miedo
I’m not sure if it should bring you fear
Te susurro a la oreja
I whisper in your ear
¿Qué hace este aquí?
Why is he here?

CAPÍTULO VI

Mientras duermes te robo un pendiente
While you are sleeping, I steal your ear ring
Te enciendo una vela, controlo esta rabia
Light you one candle, this anger I handle

Dijeron que no te encontraría, pero ahora estoy a tu lado
They said I won’t find you, but now I’m beside you
No soy tan estable
I’m not all that stable
A estas alturas ya deberías saber que eres mía...
You should know by know that you are mine...

Dime que los tiempos pasados no van a morir
Tell me that past times won’t die
Dime que las mentiras de antes siguen en pie
Tell me that old lies are alive

Te digo que los viejos tiempos no van a morir
I tell you that old times won’t die
Te digo que las mentiras de antes siguen en pie
I tell you that old lies are alive
El amor que iba a prescribir hace demasiado
Love due to expire too long time ago
Me mata y te matará a ti... también
Kills me, it will kill ... too

Los tiempos pasados no van a morir
Past times won´t die
Te digo que las mentiras de antes siguen en pie
I tell you old lies are alive
Odio para conspirar hace demasiado tiempo
Hate to conspire too long time ago
Mátame, por favor, mátame antes
Kill me, please kill me before

Letra original escrita por Tony Kakko.