miércoles, 4 de mayo de 2016

Tug of War (AHOLA)

¡Seguimos con las letras de Tug of War! Y menudo tug of war he tenido yo con esta... Mira que es corta, pero no veas cuánto dilema: ahora pongo esto así, ahora lo pongo asá. Aquí me hubiese venido bien preguntarle al autor, pero dije que iba a hacer esto sola, así que yo sola me las he apañado. La idea de la letra es clara, así que solo necesitaba tenerla en mente a la hora de tomar decisiones y ya. Quizás hay alguna cosa traducida muy libremente, a mí que me gusta no alejarme mucho del original para que la letra se siga mejor, pero creo haber mantenido la idea y al fin y al cabo de eso se trata.

Por cierto: ¡temazo!



Tira y afloja

Cada vez que entramos en el terreno emocional
Every time we take a step into the zone of feel
No se aplican las reglas que acordamos como equipo
No rules apply what we did agree on as a team
Las palabras se retuercen hasta ya no poder
The words they twist and turn 'til you can't
Entender el despotrique sin sentido
Understand the senseless rant
El discurso parece cambiar sobre la marcha
Discourse seems to change along the way
¡Oh, menuda jugada! ¿Quién cederá hoy?
Oh, what a play! Who relents today?

Lo único que hay que hacer es frenar esta locura
All we need to do is stop this madness
Este tira y afloja, tira y afloja
This Tug of War, Tug of War
Todo ha enloquecido; se nos va de las manos
It has all gone mad; it's getting out of hand
El tira y afloja, tira y afloja
The Tug of War, Tug of War

¿Cómo te hago ver que esto es absurdo hasta que no estemos de acuerdo?
How can I make you see this is pointless 'til we both agree
Deberíamos ir en la misma dirección, basta ya de reproches
The direction where we go should be the same, no, no more blame
Ya no puedo seguir tus pensamientos
Your thoughts I cannot follow no more
Todo está mal; no encajo aquí
It's all wrong; I don't belong here
Esto no es lo que queríamos que fuera
This is not what we wanted it to be
¡Oh, déjame estar! ¿Por qué no lo ves?
Oh, let me be! Why can't you see?

Letra original escrita por Jarkko Ahola.

0 comentarios:

Publicar un comentario