jueves, 20 de octubre de 2016

Fairytale (Sonata Arctica)

Aquí llega la satírica Fairytale. ¿Hace falta que explique de qué va? Esta letra no me gusta mucho como queda escrita, pero es genial con la música y todo. Ah, y la traducción ha acabado siendo un poco trabajo de investigación. Resulta que las frases que aparecen entre comillas (excepto la de los peces) son citas de verdad. Las pronunciaron diferentes presidentes de los Estados Unidos y cierto señor que aspira a serlo.



Cuento de hadas

Hace frío y estamos aislados por la nieve
It’s cold and we’re all snowed in
Vota sí al calentamiento global
Vote yes for the global warming
A cosechar lo que los pobres siembran
Reaping the things the poor are sowing
¿Qué dicen las encuestas?
What then are the polls showing?

Quién será el sustituto,
Who’ll be the superseder,
El que construya los muros; un gran líder
The builder of the walls; a great leader
Abusará de todos nosotros y dirá sorpresa...
He’ll rape us all and say surprise...
Y aquí no pasa nada.
and everything is fine.

El que atrape más monos
The one who traps the most monkeys in
En el laberinto ganará
The maze will win
En las papeletas no había todos los nombres
The ballots handed did not have all names in
¿Lo sabes? Yo sólo digo...
You know that? I’m just saying...

El Nuevo Orden Mundial
The New World Order
Sigue pescando en aguas revueltas
Keeps fishing in the troubled water
“Elegidme. Pondré más peces en el mar”
“Choose me. I will pour more fish in the sea”

¿Necesitaría tener un billón de dólares?
So, I would need a billion dollars to my name?
¿Y no haría falta validación ni aclamación?
But no validation, no acclaim?
Es como una farsa, maquillaje, un peluquín,
It’s like a play, TV-make-up, a toupée,
El elegido puede cavar una tumba
The chosen one may dig one grave.
Para la nación. ¡Hurra!
For the nation. Hooray!

Cuento de hadas para los que no tienen esperanza
Fairytale for the ones with no hope
La debilidad humana es explorada
Human weakness gets explored
Y al final triunfan los pobres, eh, es
And the end is the triumph of the poor, hey it’s
Un cuento de hadas para los que tienen pasta
A fairytale for the ones with the dough
Y estas son las noticias con final desgarrador*
And here‘s the happy rending news
Que os cuenta el que vais a elegir
Told by the one you’ll choose

¡Y esperad! ¡Esto no es todo!
Wait, wait, wait, there is more!

Todas las noticias que te trae tu televisión,
All the news your TV’s sending,
Las mismas noticias que todos difunden
The same news they ́re all dispensing
Un anillo para gobernarlos a todos, ¿quién paga?,
One Ring to rule them all, who’s paying,
¿Dónde está Wally?, ¿quién es la morsa?**
Where’s Waldo, Who’s the Walrus?

Confunden para ocultar las preguntas equivocadas
Confuse to veil the wrong questions
Que hacen los únicos que tienen las respuestas
By the only ones with the answers
“Los hechos son estupideces”
“Facts are stupid things”

No, no necesito tener un billón de dólares,
No, I don’t need a billion dollars to my name
Ni una estrella en el paseo de la fama,
I don’t need a star, The Walk of Fame
Todo es una farsa, maquillaje, un peluquín,
It’s all a play, TV-make-up, a toupée,
El elegido cavará mi tumba.
The chosen one will dig my grave.
¡Hip, hip, hurra!
Hip, hip, hooray!

Cuento de hadas para los que no tienen esperanza
Fairytale for the ones with no hope
La debilidad humana es explorada
Human weakness gets explored
Y al final triunfan los pobres, eh, es
And the end is the triumph of the poor, hey it’s
Un cuento de hadas para los que tienen pasta
A fairytale for the ones with the dough
Pasa la página con tus dedos tan,
Turn the page with fingers so,
Tan largos y bonitos
So long and beautiful

La luna se está poniendo
The moon is rising down
Tu sonrisa no es más que una ceño fruncido
Your smile is but a frown
Tan apropiado como un traje caro hecho a medida en un payaso
Befitting like a tailor-made, upscale suit on a clown

“Las cosas nunca han sido tan parecidas
“Things have never been more like the way they are
A como lo son tal día como hoy”***
Today in history”
“Señor, se está orinando en mí”
“Sir, you are urinating on me”
“En Nueva York nieva y hace mucho frío.
“It’s freezing and snowing in New York.
Necesitamos el calentamiento global”
We need global warming”
“Fortalezcamos nuestra voluntad y perdamos la cabeza”
“Let’s steel our wills and lose our minds”
Fortalezcamos nuestra voluntad y perdamos la cabeza, la cabeza
Let’s steel our wills and lose our minds, our minds

No, no necesito tener un billón de dólares
No, I don’t need a billion dollars to my name
Ni una estrella en el paseo de la fama
I don’t need a star, The Walk of Fame
Es todo una farsa, maquillaje, un peluquín,
It’s all a play, TV-make-up, a toupee,
El elegido cavará mi tumba.
The chosen one will dig my grave.
¡Yupi!
Hey-yay!

Cuento de hadas para los que no tienen esperanza
Fairytale for the ones with no hope
La debilidad humana es explorada
Human weakness gets explored
Y al final triunfan los pobres, eh, es
And the end is the triumph of the poor, hey it’s
Un cuento de hadas para los que tienen pasta
A fairytale for the ones with the dough
Pasa la página con tus dedos tan,
Turn the page with fingers so,
Tan largos y bonitos
So long and beautiful

Cuento de hadas para los que no tienen esperanza
Fairytale for the ones with no hope
La debilidad humana es explorada
Human weakness gets explored
Y al final triunfan los pobres, eh, es
And the end is the triumph of the poor, hey it’s
Un cuento de hadas para los que tienen pasta
A fairytale for the ones with the dough
Una a una, vamos pasando las páginas y nos dormimos
Page by page, we turn and fall asleep
Luego contamos la única oveja,
Then count the only sheep,
Demasiado asustada para saltar...
too afraid to leap...
a un barranco.
in to a ravine.

Letra original escrita por Tony Kakko.

*Posible juego de palabras. Happy rending suena casi como happy ending (final feliz).
**Referencia a la canción de los Beatles I Am The Walrus (Yo soy la morsa).
***Esta frase es famosa por ser un sinsentido.

1 comentarios:

Unknown dijo...

y gano el señor... este mundo esta loco

Publicar un comentario