lunes, 28 de septiembre de 2009

In The Dark (Sonata Arctica)

Hoy por fin ha llegado mi The Days of Grays, la canción traducida de hoy la he escuchado sólo un par de veces y quiero decir que creo que esta es una letra que me ha gustado mucho. Tiene algunas frases muy bonitas.

A oscuras

Soy de donde es la magia...
I'm from where the magic is...
Te doy lo que no me puedo llevar conmigo...
I give you what I cannot take away with me..
Ten mi día soleado y mi luna...*
Have my sunlit day and moon...

Quiero tener un beso silencioso
I want to have a silent kiss
Quiero hacerte mía, estoy pensando cómo...
I want to make you mine, I´m thinking, how...
No me puedes dejar ahora...
Can´t leave me now...
Quédate conmigo de algún modo...
Stay with me somehow...
Vienes de donde es el fuego...
You come from where the fire is...
Me das lo que no pudiste quemar la última vez...
You give me what you could not burn the last time...
Un día sin sol y una luna...**
One sunless day and moon...

Quiero estar tan cerca de ti
I want to be so close to you
para ver cualquiera de las cicatrices que llevas
to see whatever scars you carry
dentro de tu corazón roto,
within your broken heart,
el mío es la parte que te falta...
Mine´s your missing part...

Ven conmigo allá donde está la magia...
Come with me where the magic is...
Podemos compartir algo más que tiempo
There's more than time we can share
Podríamos unirnos al sol y a la luna
We could join the sun and moon

Si quieres...
If you want to...
ser mi salvación durante esta vida
be my lifeline for this lifetime
sufrir placenteramente, por siempre jamás; me gustaría ver cómo
suffer in pleasure, forever and ever I'd like to see how
las paredes alrededor de tu corazón se vendrán abajo
the walls around your heart will fall apart
Para de resistir, deja que entre la luz
stop resisting, let the light in
sufre placenteramente, para siempre jamás,
suffer in pleasure, forever and ever,
en esta vida.
this one lifetime.

Déjame llevarte allá donde está la magia...
Let me take you where the magic is...
Atrás en el tiempo, recuerda la luz
Back in time, remember the light
de la luna del frío diciembre...
of the cold December moon...

Quiero tener un beso silencioso
I want to have a silent kiss
Quiero hacerte mía, estoy pensando,
I want to make you mine, I´m thinking,
no me puedes dejar ahora...
You can´t leave me now...
Quédate conmigo, de algún modo...
Stay with me, somehow...

Ven conmigo allá donde está la magia...
Come with me where the magic is...
Podemos compartir algo más que vida
There is more than life that we can share
Podríamos poseer el sol y la luna
We could own the sun and moon

Sé mi salvación durante esta vida...
be my lifeline for this lifetime...
Sufre placenteramente, por siempre jamás; me gustaría ver cómo
suffer in pleasure, forever and ever I'd like to see how
las paredes de tu corazón se vendrán abajo
the walls around your heart will fall apart
Para de resistirte, deja entrar la luz
stop resisting, let the light in
Sufre placenteramente, para siempre jamás
suffer in pleasure, forever and ever,
en esta vida.
this one lifetime.

Se mi salvación durante esta vida...
be my lifeline for this lifetime...
Sufre placenteramente, por siempre jamás
suffer in pleasure, forever and ever
Para de resistirte, deja entrar la luz
stop resisting, let the light in
Sufre placenteramente, para siempre jamás
suffer in pleasure, forever and ever,
en esta vida.
this one lifetime.

Estoy sientiendo tu rostro a oscuras
I am feeling your face in the dark
Te estoy escuchando respirar a oscuras
I'm hearing you breathe in the dark
Estoy probando tus labios a oscuras
I am tasting your lips in the dark
Te estoy abrazando a oscuras
I'm holding you close in the dark

Te llevaré allá donde está la magia
I'll take you where the magic is
Te daré todo lo que te puedo ofrecer
I'll give you everything I only can offer
Puedes tener mi luna rota de medianoche
You can have my broken midnight moon

Si me das tu corazón roto
If you give me your broken heart
y yo te doy algo auténtico y de oro
and I will give you something real and golden.
podemos hacer que esta vida sea el mejor arte...
We can make this life the finest art...

Vengo de donde es la magia...
I come from where the magic is...
Te doy todo lo que me podría llevar conmigo...
I give you what I could take away with me...
Ten un día soleado y una luna...
Have a sunlit day and moon...

Quiero tener un beso silencioso
I want to have a silent kiss
Te quiero hacer mía, estoy pensando cómo...
I want to make you mine, I´m thinking, how...
No me puedes dejar ahora...
Can´t leave me now...
Quédate conmigo de algún modo...
Stay with me somehow...

Estoy sientiendo tu rostro a oscuras
I am feeling your face in the dark
Te estoy escuchando respirar a oscuras
I'm hearing you breathe in the dark
Estoy probando tus labios a oscuras
I am tasting your lips in the dark
Te estoy abrazando a oscuras
I'm holding you close in the dark

Letra original escrita por Tony Kakko.

*Por la puntuación en realidad sería "mi día y mi luna soleados", pero como le veo poco sentido he decidido pensar que falta una coma.
**Lo mismo que antes: tal y como está escrito sería "un día y una luna sin sol", pero al verle poco sentido he vuelto a pensar que falta una coma.

21 comentarios:

Jose Antonio Sánchez dijo...

preciosa la canción. muy buena la traducción ^^

Anónimo dijo...

esta buenisima!!! *.*

El-Gourmet dijo...

Muy buena la traduccion...
y ahi que decir que saliste muy
bien ahi en la foto
de la derecha :D

Anónimo dijo...

Gracias por la traduccion. Muy linda la letra.

laura dijo...

qe hermosaa letra =) !! muy bien traducida y con mucho sentido.! gracias.

Anónimo dijo...

Genial

Maria dijo...

Por qué no traduces la canción The worlds forgoten the words forbidden, también de sonata? Es que me gusta mucho pero hay trozos que no logro entender y en Internet no la encuentro.
Gracias! ;)

pd: muy buenas traducciones :)

Paula dijo...

@Maria: me apunto la canción para traducirla e intentaré subirla lo antes posible, ok? :)

Maria dijo...

De acuerdo, gracias!

Anónimo dijo...

O.o!!!!!!!!!! q buena traducción, mujer tenias q ser (son mas sentimentales y detallistas xD!) te felicito

GRANDE PAULA! segire buscando haber si encuentro mas traducciones pero dudo q una mejor q estas gracias muy gran aporte...

Anónimo dijo...

Hola! muy buena la letra! enseñas ingles? quiero aprender! Sergio.

Anónimo dijo...

muchas muchas gracias :)
excelente traducción

Dios dijo...

te quedo genial la traduccion :3

Anónimo dijo...

que genial ... quiero cantar esta canción ... y quería saber que estaba cantado .. jjaja .!!
muchas gracias!!
esta canción es genial .... había leído otras traducciones pero no me dejaban contenta ... en esta nació espontáneamente la palabra waauu!! jeje
lindo trabajo ...
ahh... sonata es genial! :)
felicitaciones por el trabajo!
te visitaré a menudo ... :)

Anónimo dijo...

Great job! I'm an English teacher myself and just happened to find this fine blog looking for third-party opinions for a nice translation on this one.

It's such a beautiful and intriguing song, isn't it? Thanks for the help :)

Martin Jamming

PaiShade dijo...

Ta bkn la traduccio^.^ y gracias, me salvaste=) se la queria cantar a mi pololo y me di cuenta q si se la cantaba correria km/hr XD gracias nuevamente xd

Irene Warman dijo...

Una maravilla de canción.

Anónimo dijo...

Wonderful song from a wonderful (symphonic metal?) band...

LostDoll dijo...

*-* Graaaaacias ... daba tanta flojera traducirla y no lograba quedar bien, pero te quedó excelente :)

Blake GhostSong dijo...

Muy buenas gracias!
att: Nuevo seguidor

Gerardo Valderrabano Flores dijo...

Chulada de traducción, muchas gracias :D

Publicar un comentario