Seguimos con The Days of Grays. He de decir que esto de no haber escuchado las canciones todavía y estar traduciendo las letras a medida que las voy leyendo, es una experiencia... interesante.
Es a mí a quien odio y no a ti
It´s me I hate, not you at all
Soy mi propia medicina,
I am my own medicine,
convertido en un veneno
turned into a poison
Creo que te di mucho,
I think I gave you a lot,
y no lo suficiente... lo sé
and not enough... I know
Me torturé a mí mismo, igual que tú,
Tortured myself, same as you,
sin perder mi cordura.
without losing my sanity.
¿Dónde está mi aplauso?
Where´s my applause?
No veo ningún motivo para vivir en el Infierno.
I see no reason to live in Hell.
¿Cómo la vida puede hacerme sentir tan incompleto?
How can life make me feel so incomplete?
Tuve una debilidad y mis paredes se derrumbaron
I had a weakness and my walls came down
mis lágrimas no llegaban al suelo,
my tears won´t reach the ground,
quemaban mi nueva herida
burn my new wound
Sé que no puedo sentir remordimientos por nada
I know I cannot feel regret for anything
Si estuviera entumecido, terminaría ésto de una vez por todas
If I was numb, I´d end this once and for all
Pero todavía siento la herida...
But I feel the wound, still...
No me puedo enfrentar a este día, mis defensas están al mínimo*
I cannot face this day, my guards are down
No me puedo amar, … payaso triste y débil
I cannot love myself, ... weak, sad clown
Me veo a mí mismo, mi color que se apaga...
I see myself, my fading color
No veo ninguna esperanza allí... donde siempre solía verla...
I see no hope there... where I always used to...
Temo tus palabras, las cosas que éstas reflejan
I fear your words, the things they mirror
Quizás eso es todo lo que soy, sólo un reflejo... por favor, ayúdame.
Maybe that is all I am, just a reflection... please help me.
No veo ningún motivo para vivir en el infierno
I see no reason to live in hell
Cuando sonríes me haces sentir incompleto
When you smile, you make me feel incomplete
Pero todo está terminando, el reloj se está rebobinando
But it's all ending, the clock´s rewinding
No significamos nada para mí. ¿No crees?
We don´t mean anything to me. You think?
Maté este silencio para que pudiéramos arreglar las cosas
I killed this silence for us to make things right
Las palabras son tendenciosas.
The words are loaded.
Una vez conectados,
Once connected,
un torso, una cabeza
one torso, one head
una razón sólida, el dolor...
one solid reason, the pain...
Si el amor es el cuello, nos mantuvo juntos, y separados...
If love´s the neck, kept us together, and apart...
ahora está roto...
now it´s broken...
No hay escayola, ninguna verdadera salvación
There is no cast, no real salvation
Cuando está roto, se quedará así
When it is broken, it will stay that way
Créeme cuando digo ésto
Believe me when I say this
No lo haría si no me importara
I would not if I did not care
Las lágrimas no significan nada
Tears don´t mean anything
si no sabemos cuando estamos tristes
if we don´t know when we´re sorry
Nadie ganará hoy que no podemos jugar a este juego... así.
no one will win today we can´t play this game... this way.
No podemos volar alto y seguir quedándonos en el suelo
we cannot soar and still stay on the ground
No quiero verme, escucharme, odiarme...
Don´t wanna see me, hear me, hate me...
“odio, odio, odio”
"hate, hate, hate"
La celosía es un fantasma,
Jealousy's a phantom,
algo que no pensaba que fuera a encontrarme jamás
something that was never, ever meant to find me
Pero ahora sus ojos verde pálido lo han destrozado todo
But now its pale green eyes have destroyed everything
Sabes cuánto debe doler, y lo sé,
You know how it must hurt, and I know,
no has hecho nada para merecer ésto.
there is nothing you´ve done to deserve this.
La disculpa es una póliza,
Apology´s a policy,
a veces tiene que serlo realmente, me ha mantenido a flote hasta ahora...
sometimes it really has to be, it's kept me afloat thus far...
En efecto, ésto es una bonita
This sho nuf 's one nice
soga suelta, tiempos perfectos...
loose noose, perfect times...
¿Somos felices en este infierno?
Are we happy in this hell?
¿Hay alguién que pueda medir...
Is there someone who can measure...
quién tiene más dolor?
Whose pain is bigger?
Todo ha terminado, el reloj se ha rebobinado
It all has ended, the clock´s rewinded.
No significamos nada para mí. ¿No crees?
We don´t mean anything to me. You think?
Maté este silencio para ti para terminar la noche
I killed this silence for you to end the night
Las palabras son tendenciosas / las heridas están abiertas
The words are loaded /the wounds are open
Desprotegido, un torso, sin cabeza
Unprotected, one torso, no head
una razón válida, la vida se ha suspendido...
one valid reason, the life´s suspended...
Si el amor es el cuello que nos mantuvo unidos, y separados...
If love´s the neck that kept us together, and apart...
ahora está roto...
now it´s broken...
No hay ningúna escayola, ninguna verdadera solución
There is no cast, no real solution
Cuando está roto, se quedará así
When it is broken, it will stay that way
Créeme cuando digo ésto
Believe me when I say this
No lo haría si no me importara
I would not if I did not care
¿Quién necesita a quién, cuándo y para qué diablos?
Who needs who, when and what the hell for?
¿Quién quiere sufrir y ser duro?
Who wants to suffer and be hardcore?
¿Y quién es suficientemente fuerte para quitar la piel muerta...?
And who's strong enough to peel off the dead skin...
No puedo afrontar este día, mis defensas están al mínimo.
I cannot face this day, my guards are down.
Letra original escrita por Tony Kakko.
*Podría haber puesto algo así como "mis guardias han sido derribados", pero creo que al decir "mis defensas están al mínimo" se entiende mejor que la persona se siente débil y vulnerable.
The rest of the S-American Tour 2010
Hace 14 años
3 comentarios:
magnifica letra, buena traducción ;D
Genial la letra, excelente traduccion!
esta super tus traduciones traduce mas de Sonata arctica porfis!!!! :3
Publicar un comentario