miércoles, 23 de septiembre de 2009

No Dream Can Heal a Broken Heart (Sonata Arctica)

Haaa, ayer finalmente escuché The Days of Grays, así que ya no estoy traduciendo sin saber cómo suenan las canciones.

Ningún sueño puede curar un corazón roto

Parece ser que mi sueño no consigue ver las mañanas
My dream, it seems, fails to see the mornings
Mi única intención...
My one and only aim...
Te escucho... respirar... No estoy solo en la oscuridad
I hear...you breathe... I´m not alone in the darkness
Siento.. algo en mis labios que no debería sentir...
I feel...something on my lips I should not...

Demasiados besos envenenados
One too many poisoned kisses
Y me estoy hundiendo en tu mar más profundo
And I´m drowning in your deepest sea
He encontrado mi meta, por qué estoy aquí...
I found my destination, what I´m here for...
Estoy llamando a la puerta de mi cielo.
I´m knockin´ on my heaven´s door.

Un día se nos acabarán los mañanas
One day we will run out of tomorrows
Y el ayer se ha convertido en las cosas de las que están hechos nuestros sueños...
And yesterday´s become the stuff our dreams are made of...

Hasta hoy, he vivido en el mundo de la sombra
Until today, I lived in the shadow world
ahora el corazón está hablando, el cerebro está derrotado
now heart is speaking, brain´s defeated
pensamiento independiente eliminado...
independent thought deleted...

Demasiados besos envenenados...
One too many poisoned kisses...
Y me estoy hundiendo en tu mar más profundo
And I´m drowning in your deepest sea
He encontrado mi destino, algo por lo que estoy aquí...
I found my destiny, something I´m here for...
Estoy llamando a la puerta de mi cielo.
I´m knockin´ on my heaven´s door.

Y el mapa para encontrar mis deseos para dormir
And the map to find my sleeping wishes
está escondido donde no puedo ver
is hidden where i cannot see
cuando estoy despierto, necesito tus besos venenosos
when I´m awake, I need your poison kisses
para volver a soñar despierto...
To fall back in a living dream...

“¿Por qué temes extrañar mi amor? Sé fuerte, por favor.
"Why do you fear to long for my love, please be strong.
Si tu corazón puede escuchar una canción, no te puede ir mal...
If your heart can hear a song, you can´t go wrong...
“Así que deposita tu confianza en mí, salva este amor, vive y ve
"So repose your trust in me, save this love, live and see
si la vida más allá de este sueño es lo que buscas...”
if the life beyond this dream is what you seek..."

“...rellena tus deseos más profundos,
"fill your deepest wishes,
Ven y toma mis besos venenosos
Come take my poison kisses
La vida es demasiado corta, esta hora dorada dura una vida...”
Life is too short, this golden hour lasts for a lifetime..."

Dame tu beso venenoso,
Give me your poison kiss,
Ahora ven, noche, necesito mi deseo para dormir
Now, come night, I need my sleeping wish
ayúdame a soñar de nuevo, ahora bésame de algún modo
help me dream again, somehow kiss me now

Con tus labios envenenados
With your poisoned lips
Oh, ven, noche, quiero el deseo perdido
Oh, come night, I want my missing wish
Ayúdame a conseguir un beso, de algún modo...
help me get one kiss, somehow...
abrázame ahora
hold me now

Ningún sueño puede curar un corazón roto...
No dream can heal a broken heart...
Cuando estamos separados...
When we´re apart...

…en el mar de los deseos
...on the sea of wishes
Mi sueño que nadie echa de menos
My dream that no one misses
me destroza, siempre, de algún modo...
Tears me apart, always, somehow
Adiós, amor...
Goodbye love...

Letra original escrita por Tony Kakko.

11 comentarios:

Anónimo dijo...

jaja la verdad q el nuevo disco de Sonata esta muy bueno...aguante el Power!!

Lauris dijo...

qe linda letraa !! :) gracias por la traducciòn.

Anónimo dijo...

Grande¡¡¡¡, estaba buscando estas letras, gran disco. Muchas gracias

Juan Carlos
http://poetasciegos.obolog.com/

Anónimo dijo...

Muchas gracias por tus traducciones, en especial de esta exelente banda. Saludos.

Anónimo dijo...

Sos un/a groso/a, me alegra saber que hay gente que todavia sabe ingles, y sabe interpretarlo bien en cada oracion formando una frase coherente.
Gracias por las traducciones, son buenisimas todas.

Ricardo dijo...

Buena traducción, realmente me gusta mucho esta banda sigue asi suerte.

Anónimo dijo...

Hermosa traducción, es la mejor que pude haber encontrado :) GRACIAS! y la canciones realmente HERMOSA! sonata es lo mejor!

Anónimo dijo...

DE DIEZ AGUANTE SONATA ARCTICA SON MIS DIOSES Y LAS LETRAS SIN PALABRAS JA MUY EXCELENTE TRADUCCION

Nerea dijo...

Me alegra ver que alguien sabe ingles. Canción preciosa aun que suena mejor en ingles, Sonata Arctica son pura poesía hecha canción. Muchas gracias por la traducción.

Yoyo~ dijo...

Esta canción me ha hecho llorar hoy u.u Hermosa letra... T-T

Anónimo dijo...

Es que es una letra hermosa. Muy buena la traducción ♥

Publicar un comentario